Términos panétnicos: ¿Dañinos o útiles?

Términos panétnicos: ¿Dañinos o útiles?

Los términos hispano y latino son relativamente nuevos en la línea de tiempo de la historia. Hasta la década de 1970, las personas de ascendencia latinoamericana que vivían en los Estados Unidos estaban divididas por país de origen. Sin embargo, en la década de 1970, el gobierno de los EE. UU. y las élites étnicas comenzaron a colaborar para crear términos panétnicos como hispano y luego latino (Mora, 2014). Según la Real Academia Española (2022), el término hispano es “dicho de una persona: que es de origen hispanoamericano y vive en los Estados Unidos de América”. El censo de 1980 incluyó el término hispano por la primera vez y en la década de 1990 el término era más utilizado y conocido (Mora, 2014). Hoy en día, aunque hay diferencias entre los dos, los términos hispano y latino se usan indistintamente para referir a las personas de ascendencia latinoamericana que viven en los EE. UU. Superficialmente, los términos panétnicos tienen la intención de fomentar unidad, pero en realidad pueden ser más dañinos que útiles. Por esa razón, argumentaré que los términos panétnicos, como hispano y latino, pueden ser útiles en ciertos casos, pero también pueden ser dañinos cuando insinúan una falsa sensación de homogeneidad dentro del grupo.

En la década de 1960, antes de la creación del término hispano, había tres grupos principales de origen nacional latinoamericano que vivían en los Estados Unidos. Estos tres grupos eran cubanoamericanos, mexicoamericanos y puertorriqueños. Cada grupo de origen nacional era muy diferente. Tenían diferentes agendas políticas, creencias y vivían en diferentes partes del país. Una de sus características compartidas era el idioma español, y no todos dentro de los grupos hablaban español (Mora, 2014). Sin embargo, en la década de 1970, el presidente Nixon vio la oportunidad de ganar votantes de estos grupos de origen latinoamericano. Él creó el comité gubernamental sobre oportunidades para la población de habla española (Cabinet Committee on Opportunities for Spanish Speaking People, CCOSSP) que trabajó con las élites étnicas de cada uno de los tres grupos étnicos para fomentar unidad entre las personas de ascendencia latinoamericana. Fue este comité que comenzó a referirse a las personas de ascendencia latinoamericana en los EE. UU. como hispano. El comité enfatizó las similitudes entre los grupos en lugar de sus diferencias (Lacomba, 2020). Según Lacomba (2020), “El énfasis puesto [por el comité] en la lengua y en las tradiciones culturales compartidas (si bien diversas al mismo tiempo) trata de crear un sentimiento de unidad que pretende fomentar el concepto de hispanidad en los Estados Unidos” (p. 17). El establecimiento original de términos panétnicos para las personas de ascendencia latinoamericana tenía el objetivo de promover unidad. Además, el término hispano fue diseñado para ser ambiguo e incluir personas de generaciones de inmigrantes posteriores (tercera generación, cuarta generación, etc.) que podrían no identificarse tanto con el país de origen de sus antepasados (Lacomba, 2020). Con respecto a la inclusión para las generaciones posteriores y un sentido de unidad, los términos panétnicos tenían la intención de ser útiles.

Aunque el gobierno y las élites étnicas crearon e implementaron una categoría panétnica con relativo éxito, algunas personas expresaron preocupaciones. Por ejemplo, grupos en oposición “argumentaron que la panetnicidad fue artificiosa, una identidad impuesta a los mexicoamericanos, puertorriqueños, cubanoamericanos y otros por burócratas gubernamentales y élites étnicas” [argued that panethnicity was contrived, an identity imposed on Mexican Americans, Puerto Ricans, Cuban Americans, and others by government bureaucrats and ethnic elites] (Mora, 2014, p. 164). Los miembros de la oposición observaron que estos términos panétnicos fueron creados, en la mayor parte, afuera de las personas que los términos clasificarían. Estaban incómodos con el gran papel que el gobierno tuvo en la creación de los términos panétnicos y su dependencia de las opiniones de élites étnicas selectas. Más aún, algunos académicos se opusieron a la creación de términos panétnicos debido a la evidencia que la mayoría de las personas preferían identificarse con su país de origen en vez de términos panétnicos (Mora, 2014). No obstante, estas voces de oposición no detuvieron la implementación ni popularización de términos panétnicos para personas de ascendencia latinoamericana en todos los Estados Unidos.

A causa de la continua popularidad de términos panétnicos como hispano y latino, han surgido nuevas preocupaciones sobre la tendencia de los términos a implicar homogeneidad. Como ha sido mencionado, estos términos panétnicos fueron creados para fomentar unidad entre los grupos diversos de origen latinoamericano en los Estados Unidos. Aunque la unidad no es inherentemente un problema, puede convertirse en un problema cuando borra diferencias en aras de unidad. La eliminación de diferencias puede crear una falsa sensación de homogeneidad cuando los términos panétnicos son usados en exceso. Rodríguez Soriano (2015) comenta específicamente sobre el término latino diciendo:

… también ha sido objeto de cuestionamientos, dado su carácter homogeneizante, al funcionar como un término sombrilla bajo el cual se ocultan otras identificaciones étnicas más específicas, pero también diferencias de raza, clases sociales, género, status migratorio, tiempo de residencia en Estados Unidos, generaciones etarias y migratorias, entre otras, las cuales contribuyen a moldear las identidades de esos grupos.

Los términos panétnicos tienden a ocultar estas diferencias vastas que existen entre las personas de origen latinoamericano que viven en los Estados Unidos. En contraste con los estereotipos populares, no todos latinos hablan los mismos idiomas, ni tienen el mismo color de piel, ni tienen el mismo partido político. Con respecto a los partidos políticos, hay una suposición que los latinos son un voto garantizado para el partido demócrata, pero esto no es cierto. Cadena (2022) observa que hay un 18 a 30 por ciento consistente de latinos que votan por el partido republicano. Otra diferencia que rechaza los estereotipos comunes es que todos los latinos tienen las mismas opiniones de la inmigración. Sin embargo, según el Centro de Investigación Pew, 44 por ciento de los latinos piensa que la inmigración ilegal es un gran problema en los Estados Unidos (Krogstad & Lopez, 2021). Además, las personas que se identifican como latinos son de más de veinte países de América Latina y el Caribe, cada uno con diferentes historias, gobiernos y culturas. Las diversas opiniones y antecedentes de los latinos demuestran su heterogeneidad. Sin embargo, cuando todas estas personas diversas se ponen en una sola categoría, sus similitudes se priorizan sobre sus diferencias para establecer unidad. Esta priorización de similitudes, y así la supresión de diferencias, es lo que crea la noción dañina de homogeneidad.

Asimismo, los términos panétnicos también pueden ser dañinos por su carácter excluyente. Ambos términos, hispano y latino, excluyen a ciertos grupos. Primero, los orígenes del término hispano fueron para crear una etiqueta para las personas de ascendencia hispanohablante en los Estados Unidos. Por lo tanto, el término hispano no incluye a las personas de habla portuguesa de Brasil ni algunos grupos indígenas, aunque son de América Latina. Otro aspecto negativo es que la palabra tiene un contexto colonizador que relaciona a personas de ascendencia latinoamericana con el país colonizador España. Por el contrario, el término latino incluye a todas las personas de ascendencia latinoamericana, incluidos brasileños, sin contexto colonizador (Blakemore, 2022). Sin embargo, en los últimos años, algunos han argumentado que el término latino tiene un contexto de género. En respuesta a estas preocupaciones, “La palabra ‘latinx’ ha surgido como un término inclusivo para referirse a personas de origen o ascendencia latinoamericana, que abarca a quienes no se identifican como hombres o mujeres, o que no quieren ser definidos por su género” (Kaur, 2020). Ahora bien, el término es relativamente nuevo y se usa más comúnmente entre los jóvenes. Es demasiado temprano para decir si el término “latinx” tendrá la misma popularidad que hispano y latino. En resumen, los términos panétnicos más establecidos, hispano y latino, tienen sus propios problemas contextuales que podrían afectar negativamente su utilidad.

Conjuntamente, otro problema con los términos panétnicos es que crean confusión entre etnicidad y raza. Los términos hispano y latino son clasificaciones étnicas, no términos que denotan raza como blanco o negro. Sin embargo, “los términos pan-étnicos como ‘hispano’ son utilizados por otros como una abreviatura de la raza, una construcción social que tiene poco que ver con el origen real y todo que ver con la apariencia de una persona” (Blakemore, 2022). Los términos panétnicos para personas de ascendencia latinoamericana a menudo se usan incorrectamente, para denotar raza en lugar de grupo étnico. Lacomba (2020) observa que, en el censo de 2010, 97 por ciento de los hispanos marcaron que se identifican como una raza que no estaba en el censo. Pero ¿qué raza es la raza que identifican si hispano es un grupo étnico y no una raza? La oficina del censo de los Estados Unidos reconoce que los hispanos pueden ser de cualquier raza, pero las estadísticas del censo demuestran que la mayoría de los hispanos no se sienten representados por las opciones de raza en el censo. Como ha sido mencionado, no todos los latinos tienen el mismo color de piel. Este es un estereotipo dañino que resulta de las tendencias homogéneas de los términos panétnicos y la sociedad. Asumir esto sería ignorar las experiencias de grupos como los afrolatinos. La ambigüedad de los términos panétnicos puede ocultar la diversidad racial y causar confusión sobre la raza y el grupo étnico.

En conclusión, los términos panétnicos pueden ser útiles en algunos casos, pero son perjudiciales en la mayoría de los aspectos. Los términos hispano y latino pueden fomentar unidad entre las personas de ascendencia latinoamericana que viven en los Estados Unidos. Sin embargo, cuando esta unidad crea una falsa noción de homogeneidad, los términos panétnicos se vuelven problemáticos. Es importante enfatizar que la comunidad latina es mucho más heterogénea que homogénea en contraste con ciertos estereotipos. Los orígenes y el contexto de los términos hispano y latino son cuestionables y, a menudo, exclusivos de algunos grupos. Como resultado, estos grupos tienen dificultad para ser aceptados en el molde homogéneo que la sociedad ha asumido de los latinos. La función de los términos panétnicos no debe ocultar diversidad. Debemos preguntarnos si un término singular puede representar razonablemente a una población tan amplia y heterogénea.


Author: Danielle (Danny) Gallagher

Hi! My name is Danny Gallagher, and I am a rising junior here at Pitt. I am majoring in political science and minoring in Spanish as well as LCJS. I intend to pursue a career in law after undergrad. I enjoy travelling, cooking, and my time mentoring elementary-aged girls in the Pittsburgh community as part of Pitt's Strong Women Strong Girls club. I also enjoy improving my Spanish skills!


Bibliografía anotada

Blakemore, E. (2022). Español, hispano, latino o chicano: ¿cuál es la diferencia y por qué? National Geographic. Recuperado en 8 de abril de 2023, de https://www.nationalgeographic.es/historia/2022/02/espanol-hispano-latino-o-chicano- cual-es-la-diferencia-y-por-que

Cadena, R. S., Jr. (2022). Paradoxical Politics? Partisan Politics, Ethnoracial Ideologies, and the Assimilated Consciousnesses of Latinx Republicans. American Sociological Association, 1–16. https://doi.org/10.31235/osf.io/cnfvw

Kaur, H. (2020). ¿Sabes qué significa “latinx”? Esta es la explicación (y la razón de las divisiones que provoca). CNN. Recuperado en 8 de abril de 2023, de https://cnnespanol.cnn.com/2020/08/12/sabes-que-significa-latinx-esta-es-la-explicacion- y-la-razon-de-las-divisiones-que- provoca/#:~:text=La%20palabra%20%22latinx%22%20ha%20surgido,ser%20definidos %20por%20su%20g%C3%A9nero

Krogstad, J. M., & Lopez, M. H. (2021). Most Latinos say U.S. immigration system needs big changes. Pew Research Center. Recuperado en 8 de abril de 2023, de https://www.pewresearch.org/fact-tank/2021/04/20/most-latinos-say-u-s-immigration- system-needs-big- changes/#:~:text=A%20similar%20share%20of%20Hispanics,survey%20of%20the%20g eneral%20public.

Lacomba, C. (2020). Hispanos y/o latinos en Estados Unidos: La construcción social de una identidad. Estudios del observatorio/Observatorio studies. https://doi.org/10.15427/or065-11/2020sp.

Mora, G. C. (2014). Making Hispanics: How Activists, Bureaucrats, and Media Constructed a New American. Chicago; London: The University of Chicago Press.

Real Academia Española. (2022). Hispano, hispana | Diccionario de la lengua española. Edición Del Tricentenario. Recuperado en 8 de abril de 2023, de https://dle.rae.es/hispano

Rodríguez Soriano, M. O. (2015). Latinos en los Estados Unidos: Demografía, transnacionalismo, culturas e identidades. Revista Novedades en Población, 11(21), Recuperado en 8 de abril de 2023, de http://scielo.sld.cu/scielo.php script=sci_arttext&pid=S1817-40782015000100004&lng=es&tlng=es.